さて、突然ですが皆さん catch22 という言葉ご存知でしょうか。
22を掴め? これだけではよくわからないですよね。
実はこれ日本語に訳すと「本末転倒」って意味なんです!
使い方としては
It' s a catch22!
のように使います。
これじゃあ本末転倒だよ!見たいな感じですね。
ではなぜこのようなスラングが生まれたんでしょうか
これ実はですね、本の題名なんです
海外では一世を風靡したりしなかったりした有名な本なんですけれど
人を殺したくない爆撃機のパイロットが、どうすれば人の命を奪わず済むか考えたところ
「そうだ!狂っちゃえば爆撃機に乗らないで済むじゃないか!」
↓
「どうすれば頭おかしくなるかな?」
↓
「あ、人をたくさん殺しちゃえば頭狂っちゃうんじゃん!」
...
そうですね、これでは本末転倒ですよね(笑)
随分端折りましたが、本当はもっと深い話なので是非読んでみて下さいね。
ということで皆さんも使ってみてくださいねー!
ではでは!